تورکیهنین رقیبلری بللی اولدو
یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم
+0 چره جلیتورکیه "آ" میللی فوتبال تیمینین 4. توربادان قاتیلدیغی قورا چکیلیشی، فرانسانین باشکندی پاریسده ائدیلدی.
تورکیه "آ" میللی فوتبول تیمی "د" قروپوندا ایسپانیا، چک جمهوریتی و کورواسی کلوبلاری موباریزه ائدهجک.
تورکیه ایلک اویونونو پاریسده کورواسی ایله 12 ژوئنده، ایکینجی اویونونو 17 ژوئنده ایسپانیا ایله نیسده سون اویونونو دا 21 ژوئنده لنسده چک جمهوریتی ایله اوینایاجاق.
دونیانین ان گؤزل قادینی: میریا لالاگونا رویو
یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم
+0 چره جلیچینین جنوبونداکی سانیا آداسیندا دونن آخشام تشکیل ائدیلن Miss World 2015 یاریشماسیندا ایسپان گؤزل میریا لالاگونا رویو کرالیچه سئچیلدی.
114 گؤزلین اؤلکهسینی تمثیل ائتدیگی یاریشمادا روسیا، لبنان، اندونزی، جامایکا و ایسپانیانین گؤزللری فینالا قالان 5 آد اولدو.
بو ایل گؤزللیک تاجینا لاییق گؤرولن آد ایسه، یاریشمادا ایسپانیانی تمثیل ائدن 23 یاشینداکی میریا لالاگونا رویو اولدو.
موسابیقهده بارسلونادا قاتیلان 23 یاشینداکی مودئل میسس Miss World 2015 کرالیچه سئچیلن ایلک ایسپان اولدو.
Miss World 2015 گؤزهلی آزرا آکین یاریشمادا مونصیف عضولوگو ائتدی.
چیلله
یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم
+0 چره جلی
چیلله
بو مقاله ایکی بؤلومدن عیبارتدیر. بیرینجی بؤلومده چیلله مراسیمینین فلسفهسی و تاریخیندن سؤز گئدهجک، سونرا دا آذربایجاندا کئچیریلن چیلله مراسیمینین بعضی اؤزللیکلری و گؤزللیکلریندن دانیشیلاجاق.
علیرضا صرافی
گیریش:
سوسیولوقلارا گؤره، ایلکین اینسانین دونیا گؤروشو، اساطیر ( میتولوژی )، آنیمیسم، توتمیسم و بو کیمی دونیا گؤروشلری اساسیندا قورولموشدور. او طبیعتین بوتون اؤنملی حادیثهلری اوچون میتولوژیک مدل یاراداراق، اونلاری اؤز چیخارینجا تبیین ائتمیش، هم ده اونلارلا باریشاراق گئچینهبیلمیشدیر. ایلکین اینسان اؤزونون اویدوردوغو افسانهلره ایناناراق، طبیعتده باش وئرن چتینلیکلره قاتلانیب، یاشاماغی باجارمیشدیر.
ایستر اسکی تورکلرین شامانلیق اینانجلاریندا، ایسترسه ده زرتشت دینینده، اود و اوجاق قوتسالدیر. آذربایجان خالقینین اینانجلار سیستمی ترکیبینده ایسلامیتدن اؤنجهکی هر ایکی دین ( شامانلیق و زرتشتیلیک ) اساس رول اوینامیش و بوگونه قدر ده عرف، عادت و مراسیملریمیزده اؤزونو ساخلامیشدیر. بونلارین هر ایکیسینده ده ایشیق، ایستی و گوندوز خئیر، قارانلیق، سویوق، قیش و گئجه ایسه شر ساییلیر( پاشا افندیئف صص ۱۳۳-۱۳۶).
یاندیریلان کیتابلار
یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم
+0 چره جلی
|
|
|
آدین آزادلیقدیر گؤیلومه دوشور زیندان شعرلری
یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم
+0 چره جلیکیم منه قوناق اولور؟
پلاستیک لیواندا سو سوزموشم
شامپو قابینا قند
بیر قوتو آناتا بیسکویتی
باشیمین اوستونده قارغا قاریلدار
منه بیر چَرَک گؤی اوزو گتیرسین
کیم منه قوناق اولاجاقسا.
کیم منه قوناق اولور بو گئجه؟
کیم منه قوناق؟
سرود ملی آزربایجان در سال 1324
یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم
+0 چره جلی ائی وطنیم آزربایجان
ابدی اودلاردان نیشان
آدلی- شانلی کئچمیشین وار
سن بؤیوتدون قهرمانلار
قوجا شرقین چراغیسان
آزادلیغین بایراغیسان
تاریخ بویونجا یادیگار
ایفتیخارلی آثارین وار
اوشاقلار اوچون شعر
یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم
+0 چره جلی
(English)
The dog wanted to fly
So he went to see the crow
When the crow told him how to fly
He believed the crow.
He climbed the tree running.
He perched on a branch
And opened his legs
And raised his ears upright
And barked a few times woof, woof
And he threw himself up in the air
Flapping his legs and ears.
He fell to the ground
He groaned and groaned(vah vah vah)
The crow laughed and laughed( ha ha ha).
کوپک ایله قارقا
کوپک اوچماق ایسته میش
بیرگون قارقایا گئتمیش.
قارقا اونا آنلاتمیش.
بیزیمکی ده اینانمیس.
دیرماشمیش قاچا قاچا
بوداخلی بیر آغاجا،
آچمیش آیاقلارینی
شوشلمیش قولاقلارینی
هورویوب نئچه دفعه
آتمیش اؤزونو یئره
کوپک دوشموش
واه واه واه
قارغا گولموش
ها ها ها
Rabbit
(English)
My long ears hear even a whisper.
I
have strong teeth.
I have a short tail.
Come on come on guess my name.
If you can’t guess my name,
I will get upset.
I love to eat carrots and cabbage.
I run down the hill fast.
I run up the hill slowly.
Come on, come on, guess my name.
For I have an easy name,
I will get upset.
داوشان
ایکی اوزون قولاقیم
بیر فیسیلتینی ائشیده ر
ایتی گوجلی دیشله ریم
کیچیک بیر قویروغوم وار
تئز اول تئز اول ائشیدین
جوخ آسان بیر آدیم وار
تانیماساز آدیمی
اینجیه ره م اوشاقلار
من کئشیر جوخ یییه ره م
کله میده سئوه ره م
اینیشی تئز قاچارام ،
یوققوشو گئج چیخارام
تئز اول تئز اول ائشیدین
چوخ آسان بیر آدیم وار
تانیماساز آدیمی
اینجیه ره م اوشاقلار
Sound of the Birds
(English)
Sound of the birds all over the lowland
Everybody feels admiration for it
The honey bees settle on the flowers
The sweet lambs are looking for some grass
The leaves on the green trees
All these fragrant and fresh soils
قوش سسلری
قوش سسلری داغا داشا یاییلیر
انسان بونا حئیران اولور باییلیر
بال آریلار چیچک لره قوناللار
قوش قوزولار تزه اوت آختاراللار
یاشیللانمیش آغاجلاردا یارپاقلار
عنبر کیمین عطیر وئریر
تورپاقلار
White Duck
(English)
Look there is a white duck!
It swims serenely
As it swims, it dives,
And it dives
It sings quack, quack, quack
Its tail is short, its beak is long,
its feathers are bright, it waddles
It sings quack, quack, quack
آغ اورده ک
باخ بیر آغ اورده ک
نه گوزه ل اوزوری
اوزوپ گئدرکن باتیب چیخیری
باتیب چیخیری
واک واکا واک واک واک
ویک ویکی ویک ویک ویک
دیمدیگی اوزون قویروقو قیسا
توکله ری پارلاق یئریشی اویناق
واک واکا واک واک واک
ویک ویکی ویک ویک ویک
Winter
(English)
It’s white everywhere
Winter has a different taste
The sky is a bit darker..
Water is frozen in the small creeks.
Come on, let’s make a big snowman.
If you are not afraid of a fall,
Let’s slide on ice.
قیش
دووم آغ اولدو اورتالیق.
قیشین دا آیری دادی وار.
هاوا بیر پارجا قارانلیق.
هر یاندا بوز توتموش سولار.
گل بیزده بئیله قوجامان
بیر قار آدامی دوزه ده ک.
اگر سینماقدان قورخمازسان،
عاقبت قاتلان امام حسین علیه السلام
یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم
+0 چره جلیمـخـتار زمانی که تصمیم بر نابودى قاتلان امام حسین(علیه السلام) گرفت، گفت: «دین ما به ما اجازه نمىدهد که بگذاریم کسانى که حسین(علیه السلام) را کشتهاند در این دنیا، با امنیت و آسایش زندگى کـنـنـد، آنگـاه در حقیقت، من ناصر و خونخواه آل محمد(صلی الله علیه و آله) نیستم، بلکه کذّاب خواهم بود. براى دستیابى بر آن جانیان، از خدا کمک مىطلبم و خداى را سپاسگـزارم کـه مـرا شـمـشیرى بر سر آنان قرار داده و نیزهاى که بر آنان وارد خواهد شد و انتقام گیرنده آنان که حق اهل بیت پیامبر(صلی الله علیه و آله) را بگیرم و بر خداوند حق است که آنان را که دستشان به خـون اهـل بـیـت پیامبر آغشته شده به قتل برساند و آنان که حق خاندان پیامبر را نادیده گـرفتهاند خوار و ذلیل کند. پس آنان را به من معرفى کنید تا تعقیبشان کنم و ریشه آنان را برکنم.
مختار همه همت خود را براى این هدف مقدّس، کـه هـدف اصـلى قـیـام او بـود، بـه کـار برد.(1) موسى بن عامر مىگوید: «مختار فرمان داد که قاتلان امام حسین(علیه السلام) را تعقیب کنید و مىگفت: بـه خدا قسم، آب و خوراک بر من ناگوار است تا این که زمین را از لوث وجود آن ناپاکان پاک سـازم.»(2) بـنـابراین، عدهاى به صورت گروهى و عدهاى نیز فرد فرد به دست انتقام و عدالت سپرده شدند و به جزاى اعمال ننگین خود رسیدند.
نحوه کشته شدن یزید
یزید روزی با اصحابش به قصد شکار به صحرا رفت. به اندازه دو یا سه روز از شهر شام دور شد، ناگاه آهویی ظاهر شد یزید به اصحابش گفت: خودم به تنهایی در صید این آهو اقدام میکنم کسی با من نیاید. آهو او را از این وادی به وادی دیگر میبرد. نوکرانش هر چه در پی او گشتند اثری نیافتند.
یزید در صحرا به صحرانشینی برخورد کرد که از چاه آب میکشید. مقداری آب به یزید داد ولی بر او تعظیم و سلامی نکرد.
یزید گفت: اگر بدانی که من کیستم بیشتر من را احترام میکنی! آن اعرابی گفت ای برادر تو کیستی؟ گفت: من امیرالمومنین یزید پسر معاویه هستم. اعرابی گفت: سوگند به خدا، تو قاتل حسین بن علی(علیهماالسلام) هستی ای دشمن خدا و رسول خدا.
اعرابی خشمگین شد و شمشیر یزید را گرفت که بر سر یزید بزند، اما شمشیر به سر اسب خورد، اسب در اثر شدت ضربه فرار کرد و یزید از پشت اسب آویزان شد. اسب سرعت میگرفت و یزید را بر زمین میکشید، آنقدر او را بر زمین کشید که او قطعه قطعه شد. اصحاب یزید در پی او آمدند، اثری از او نیافتند، تا این که به اسب او رسیدند فقط ساق پای یزید روی رکاب آویزان بود.(3)
الماق فعلیندن هانگی کلمه لر چیخاریلابیلینیر
یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم
+0 چره جلیتورکو دیلی اصاقی دیلدی و گونده یوزلر پسوند ایشلدیریق آما بیر چوخدا تزه کلمه لری ، کی چوخون آیری تورک جمهوریت لری چیخاریبلار، بو پسوندلری کوللاناراق تولید الیه بیلریق .
آما بونلارا توجه الیین یوخ چون ایراندا آزربایجانین کاناللاریندا بیله هدف تورکیج گروه دیللری یاشاتماق دییل و انسانلار تورکو دیلین گرامرین کی تورکیج دیللرده مشابه و بنظردیر بیلمیللر و تورکونون گوزلیقین سزمیرلر. تورکیج دیللر گروهونون 460 مینه یاخین کلمه سی وار.
من بونلاری الیمدن گلدیغی قدر آنناتاجاغام .
یاشایین.
بیرینجی فعل الماق فعلی
الماق
شدن
ال : باش
القون : یتیشگین ، به بلوغ (ع) رسیده
السا: اگر باشد
السایدی : اگر بود
الوشماق : تشکیل شدن (ع)
نگاهی به لالایی در زبان، فرهنگ و فولکلور آذربایجان
یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم
+0 چره جلییازان : ندا عبدی
انسان از ابتدای آفرینش دوستدار نظم و هماهنگی بوده است. این نظم و هماهنگی تا حدی پیش رفته که حتی اصوات هم تابع نظم شده و آهنگ ها را به وجود آورده است. طبیعت و سرشت آدمی همواره از شنیدن موسیقی و ریتم زیبا به وجد آمده، مشعوف می شود و در این میان، حتی لالایی های مادرانه نیز حکایت از این موضوع دارند.
آنچه به عنوان لالایی در گوش نوزاد خوانده می شود، حکایت از ظرایفی دارد که ضمن انتقال آرامش به کودک، به وی فرهنگ و فولکلور را نیز منتقل می کند. آنچه امروز به عنوان لالایی در گوش کودک خوانده می>شود، حکایت از گذشتگان دارد؛ گذشتگانی که این لالایی را برای اولین بار بر زبان آورده اند و این لالایی ها از نسلی به نسلی و بصورت سینه به سینه به امروز انتقال داده شده است.هر منطقه ای و هر قومی برای خود لالایی ها و سبک های خاصی دارند و حتی نام لالایی در فرهنگ های مختلف، متفاوت است. در منطقه آذربایجان، مادر برای نوزادش، در خلوت دو نفره شان »لای لای« می خواند و از امیدها و آرزوها، بیم ها و ترس ها، شکوه ها و ناله ها و... سخن می>گوید. اما نکته مهم در لالایی های مادران آذربایجان، استفاده از فرم بایاتی در بیان آنهاست. از آنجا که بایاتی جزئی جدایی ناپذیر از فرهنگ مردم آذربایجان شده است و در شادی ها و غم ها، آگاهانه یا ناخودآگاه از مضمون بایاتی سود می برند، در لالایی گویی نیز بایاتی کاربرد خاص خود را یافته است.
در اینجا چند نمونه از لای لای های معروف مادران آذربایجان را می خوانیم و سپس اشاره مختصری به مضمون آن خواهیم داشت:
لای لای دئدیم یاتاسان
قیزیل گوله باتاسان
قیزیل گولون ایچینده
شیرین یوخو تاپاسان