charehjale

وبلاگ-کد لوگو و بنر
اسفند 1394 | charehjale

تورکیه‌نین کولتور خزانه‌سی

یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم

+0 چره جلی
تورکیه‌نین کولتور خزانه‌سی(10)

قوتسال گؤزللیک: افس

تورکیه‌نین کولتور خزانه‌سی پروگرامیندا بو هفته سیزلره اؤلکه‌میزین قورور قایناغی اولان توریزم بؤلگه‌لرین‌دن بیری اولان افسی تانیداجاییق

تورکیه‌نین کولتور خزانه‌سی

یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم

+0 چره جلی
تورکیه‌نین کولتور خزانه‌سی(9)

یئر اوزونده‌کی جنت: کاپادوکیا

تورکیه‌نین کولتور خزانه‌سی پروگرامیندا بو هفته سیزلره دونیادا آنادولونون ان چوخ بیلینن یئرلری‌نین باشیندا گلن کاپادوکیانی تانیداجاییق.

کاپادوکیا بؤلگه‌یه میلاددان اؤنجه 7.جی یوزایلده گلن پرس‌لرین تانیملاماسیلا گؤزل آتلار دیاری. محتشم اراضی یاپیسی و بنزرسیز طبیعتی، ساییلابیلمه‌یه‌جک قدر چوخ قایا‌لارا اویولموش کیلیسه‌سیله،

جامعلریله  کؤنول‌لر آچان بیر توریزم بؤلگه‌میز. 1985.جی ایلدن بری یونسکو دونیا مدنیت میراثی لیسته‌سینده هم طبیعتیله هم ده مدنی وارلیقلارییلا یئر آلیر

تاریخچه عید نوروز و سفره هفت سین- ایام اوغوز و برکتلردن یئددی سین قویماق

یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم

+0 چره جلی

« سفره ی هفت سین !!!»

این ترکیب را حتماً بسیار شنیده اید.

به خصوص در همین ایام اوغوز (که در اصل نوروز، اوغوز بوده است و سپس توسط جمشید شاه به نوروز تبدیل شده است تا شروع سال جدید را نشان دهد.)


http://s1.picofile.com/file/6445273638/Djangi.jpg

حال، چون هفت برکت را با خود می بردند آنها را درون سفره ای می گذاشتند و آن را « برکتلردن یئددی سین قویماق » (گذاشتن هفت ها از برکت ها) می نامیدند. آنها عبارت بودند از:

1. یئر برکتی (برکت زمین): قوورغا (گندم یا عدس یا سمنو)

2. آغاج برکتی (برکت درخت): آلما یا اییده (سیب یا سنجد)

3. گؤی برکتی (برکت آسمان): قورآن یا آینا (قرآن یا آینه)

4. گؤیرمک برکتی (برکت سرسبزی و رشد): گؤیرمک (سبزی)

5. آل – وئر برکتی (برکت خرید و فروش): سیککه (سکه)

6. حیئوان برکتی (برکت حیوان): یومورتا (تخم مرغ)

7. سو برکتی (برکت آب): سو و بالیخ (آب و ماهی که انتخاب ماهی قرمز هم در تفکر اسطوره ای آذربایجان، معنای مبارکی (قوتلولوق) نیز داشته است.)



من بیر تورکم

یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم

+0 چره جلی

Mәn bir Türkәm

من بیر تورکم

)Urmu Xeyir Yurdu Oxulu

اورمو-١٩١٨ دوغوش ایلی (١٢٩٦ گونه ش ایلی

1918 خئییر یوردو اوخولو


Mәn bir Türkәm denim cinsim uludur
   من بیر تورک`ه م، دینیم جینسیم اولودور

Sinәm özüm atәş ilә doludur

سینه م، اؤزوم آته ش ایله دولودور 

İnsan olan vәtәninin quludur

اینسان اولان وطه نینین قولودور    

!Türk evladı evdә durmaz gedәrәm

تورک ائولادی ائوده دورماز، گئده ره م!

yaradanın kitabını qaldırtmam

یارادانین کیتابینی قالدیرتمام    

Vәtәnimin bayrağını aldırtmam

وطه نیمین بایراغینی   

Düşmәnimi vәtәnimә saldırtmam

دوشمه نیمی، وطه نیمه سالدیرتمام

Tanrı evi viran qalmaz gedәrәm

تانری ائوی ویران اولماز٬ گئده ره م!

Bu torpaqlar әcdadımın ocağı

بو تورپاقلار اجدادیمین اوجاغی  

Evim köyüm hәp bu yurdun bucağı

ائویم٬ کؤیوم٬ هپ بو یوردون بوجاغی 

İştә vәtәn iştә Tanrı qucağı

ایشته وطه ن٬ ایشته تانری قوجاغی   

Ata yurdun evlad pozmaz gedәrәm

آتا یوردون ائولاد پوزماز٬ گئده ره م 

Tanrım şâhid duracağam sözümdә

تانریم شاهید٬ دوراجاغام سؤزومده  

Millәtimin sevgilәri özümdә

میلله تیمین سئوگیله ری اؤزومده

Vәtәnimdәn başqa şey yox gözümdә

وطه نیمده ن باشقا شئی یوخ گؤزومده 

Yar yatağın düşmәn almaz gedәrәm

یار یاتاغین دوشمه ن آلماز٬ گئده ره م 

Ağ köynәklә göz yaşımı silәrәm

آغ کؤینه کله گؤز یاشیمی سیله ره م 

Qara daşla piçağımı bilәrәm

قارا داشلا پیچاغیمی بیله ره م  

Vәtәnimçün ucalıqlar dilәrәm

وطه نیمچون اوجالیقلار دیله ره م

Bu dünyada kimsә qalmaz gedәrәm

بو دونیادا کیمسه قالماز٬ گئده ره م

شعر تورکی درباره اغوز (نوروز)

یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم

+0 چره جلی

شعر تورکی درباره اغوز (نوروز)

شاعر : حضرت معجز

http://s1.picofile.com/file/6445462772/ghajarmusic.jpg

 

سنی تاری بایرام خانیم                                   راضی اولما من اوتانیم

بایرام دا یوخدور تومانیم                                 گئت تبریزه ، گلمه بیزه
==========

من ده یوخ حوصله بایرام !                          الیم بوشدور هله بایرام !

شیل اولاسان بئله بایرام                                گئت تبریزه ، گلمه بیزه
==========
بایرام اگر گلسن بیزه                                    بیر شال گتیر قارا قیزه

گتیرمه سن ، گت تبریزه                                گلمه بیزه ،  گلمه بیزه
==========
گلسن بیزه آغام جانی                                      باشین یاررام ، آخار قانی

اوغلانین یوخدور تومانی                               گئت تبریزه ، گلمه بیزه
==========
گؤرسن آخیر چرشنبه نی                             سؤیله اینجتمه سین منی

پلووون یوخ یاغی – دنی                              گئت تبریزه ، گلمه بیزه
==========
ساققیزی سالمیشام انگه                                  اوغلان گتدی منی تنگه

پول یوخدور وئرم فیشنگه                            گئت تبریزه ، گلمه بیزه
==========
بایرام ! واللاه یوخدور ناریم                          یاری گورمه یه آپاریم

نار وئرمه سم ، کوسر یاریم                          گئت تبریزه ، گلمه بیزه
==========
وارلی یئییر یاغلی چیلوو                              یوخسول چکر ، غصه – خینوو

بیزده یوخدور ، خوروز پیلوو                        گئت تبریزه ، گلمه بیزه
==========
یوخسول مین درده توش اولار                       منی ایچمه دن سرخوش اولار

تبریز حالواسی خوش اولار                          گئت تبریزه ، گلمه بیزه

 


دده قورقود کتاب حماسی تورکها

یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم

+0 چره جلی
  کتاب«دده قورقود» از آثار کلاسیک جهان  به شمار می رود. این کتاب شاملِ یک مقدمه و دوازده قصّة حماسی است، و با اینکه حماسة ملی ترکان محسوب میشود، تنها به تُرکان تعلق ندارد، بلکه همانند کتابهایی چون «ایلیاد»، «ادیسه»، «دُنکیشوت»، «مهاباراتا»، «کمدیالهی»، «هاملت» و... متعلق به همة جهانیان است. دانشمندان و شرق شناسانی چون«دیتس» و «بارتلد»، اوقات بسیاری را برای پژوهش و تحقیق دربارة این اثر صرف کرده اند، و نویسندگان همچون یاشار کمالدر ترکیه و انار و مولود سلیمالی در جمهوری آذربایجان، با الهام از اینقصّه های حماسی، آثار ارزشمندی پدید آورده اند. این کتاب، یکی از شاهکارهای «قصّه های حماسی» جهان است، و تاکنون پژوهشگران غربی، تُرک، روسی، آذربایجان و ایرانیو... دربارة ارزشهای گوناگون اساطیری، ادبی، تاریخی، لغوی و... این کتاب، مقالات ارزشمندی نگاشته اند.
تاکنون دو نسخة اصیل و کهن از کتابِ «دده قورقود» و تاریخچة آداب و رسوم «اوغوزها» بدست آمده است.
نخستین نسخه که در کتابخانة «درسدن» یافت شده، از یک دیباچه و دوازده داستان تشکیل شده است. دومین نسخة ناقص،که در کتابخانة «واتیکان» موجود بوده، مُتضمّن شش داستان است. شایان ذکر است که، قصّه های این نسخه، تنها در برخی از کلمه ها و جمله ها، تفاوتهایی جزئی با نسخة دیگر دارد؛ و از نظر انشا، هماهنگی متن و استواری کلام، همانند نسخة پیشین است.

نام های پرطرفدار ترکی پسرانه

یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم

+0 چره جلی
سالار: سردار، رهبر و رئیس ، فرمانده
سهند (ساو + آن + د یا تی): کوه واصل به وحی
آیتین:    مبارک. مهتاب
بویرا:   پیچیده. مچاله
افشار: انکه کاری را سریع وصریح انجام دهد و مشکلی را حل نمیاید
پاشا: فرمانده کل قوا
خاقان: خان بزرگ خان خانان
ایلقار:یورش ، تهاجم حمله
ایهان: آی +خان ،پادشاه ماه
اورهان:   مناسب ، اوغورخان
هاکان:   خان خانان ، امپراطور
سئیحان: جاری وروان،خروشان،جوشان
سارمان: قوی هیکل،تنومند
آتیلا: نام پادشاه قبیله هون که امپراطوری روم شرقی را شکست داد
اژدر: اژدها ، قوی و قدرتمند
ائلمان:سمبل و نشانه ایل
تئلمار:   مترجم. شیرین زبان
ساغمان: مقاوم ،دارای استقامت
تئلمان:   مترجم. شیرین زبان

درباره اغوز خان و متن فارسی دعای اغوز خان:

یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم

+0 چره جلی

اغوزخان بزرگ 

اغوزخان سر دسته ترکهای اغوز و  اولین ثلاله ملل ترک دنیا  بود است  که وارد آسیای غربی شدند. و قبل از گوگ تورکها فتوحات زیادی بدست اوردند امروزه اصلیت اکثریت مردم ترکیه و آذربایجان (شمال و جنوب رود آراز) را از ترکهای اغوز می دانند. زبان ترکی آذربایجان و ترکیه زیر شاخه ترکی اغوز می باشد


نام های پرطرفدار ترکی دخترانه

یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم

+0 چره جلی
آیسان: شبیه به ماه،مانند ماه
آیسا: مثل ماه
آیسودا: ماه درآب
آی سئوه ر: دلباخته ماه
سئودا (سودا): عشق ومحبّت،سُودا ،عشق شدید،میل ورغبت،هوس وخواسته،آرزو
ساناز: بی همتا ،کم نظیر
ایدا: در داخل ماه
آیلار: ماه ها ، زیبا ، پاک
آیگین: دارنده و همراه ماه؛ زیباروی
آیلر: جمع ماه، ماه  ها؛ زیبارو
آیلا: هاله‌ی ماه، هاله
آیلان: همراه ماه، شبیه به ماه
آیلی: مهتاب، پر از ماه، دارای ماه
آیلی ناز: ناز و مهتابی
آیلی یار: یار مهتابی

سفره هفت سین (باجا قاباغی دوزمک)

یازار : " تؤرک دیلینی اؤیره نین، چونکو اونلارین حاکمیتی چوخ اوزون سؤره جکدیر." پیامبر اکرم

+0 چره جلی
 یکی از رسومات باستانی مردم آذربایجان که به صورت سفرة هفت سین وارد فرهنگ مناطق دیگر شده، رسم «باجا قاباغی دوزمک» (آراستن پیش روزن) می باشد. در زبان ترکی به پنجره یا روزن دیوار «باجا» نیز گفته می‌شود. ترکان قدیم بر این اعتقاد بودند که در عید نوروز، روح اجدادشان به خانة خود سرکشی می‌کنند و از طریق باجا وارد خانه می‌شوند. از این رو برای خشنودی روج اجداشان، این سفره را در مقابل همان باجا پهن می‌کردند. با توجه به تقدّس عدد هفت در میان مردم آذربایجان، هفت عنصر از عناصر مقدس در این سفره چیده می شود. آنان انواع خوراکیها را که هر یک نماد و سنبلی از موضوعات مرتبط با زندگی است در آنجا قرار می دادند تا روح اجدادشان بادیدن آنها راضی و خشنود گردد. اجزاء این سفره عبارتند از:سو (آب. رمز بقا)، سمنی (سمنو. نماد سبزی شدن و تجدید حیات) ، ساریمساق (سیر. رمز سلامت) ،سوجوق( شیرینی. نماد شیرینی)، سونبول (سنبل. نماد برکت زندگی) سوماق (سماق. نماد طعم زندگی)، سیرکه (سرکه. نماد رفع مزاج بد در انسان)

  • [ 1 ][ 2 ][ 3 ][ 4 ]

  • دریافت کد فیدخوان